「大胯びらき」のころ
Quand Shibusawa a traduit "Le Grand Ecart" de Jean Cocteau
| 1978年、澁澤龍彦氏は白水社の雑誌『ふらんす』6月号に「一冊の本」というエッセーを寄せている。その内容は、澁澤氏の最初の公的翻訳であるジャン・コクトー『大胯びらき
Le Grand Ecart』刊行(1954年)のいきさつを紹介し、あわせて、はじめてフランス語とフランス文学を学んだ旧制浦和高校時代を懐古したもの。 澁澤氏自身による貴重な懐古ということで、以下に「一冊の本」の要点を引用してみよう。なお、同エッセーはその後、著作「城と牢獄」に収められ、1980年に青土社から刊行された。引用は、「城と牢獄」を収める『澁澤龍彦全集第17巻』(河出書房新社、1994年)による。 大正の末ごろ、福岡の高等学校で、石川淳さんにフランス語を習ったという平岡昇さんに、私は初めてアーベーセーの手ほどきを受けた。こう考えると、私は石川さんの孫弟子ということになり、何だか晴れがましいような気持になってくる。今度、どこかで石川さんにお会いしたら、そのことをお伝えしようと思っているが、まだその機会がない。澁澤氏の文中にも登場する旧制浦和高校時代からの澁澤氏の同級生で、著作『澁澤龍彦の手紙』(朝日新聞社、1997年)のなかでこの文章を紹介している出口裕弘氏が野沢協氏に直接確認したところによれば、「現代フランス文学を読む会」の他のメンバーは西野昇治氏と白石一郎氏で、二人ともその後自殺しているという。この「現代フランス文学を読む会」が、澁澤氏が本格的にフランス文学に接する原点になったことは疑えないが、旧制浦和高校時代に野球部に属し、出口氏の所属する文芸部には背を向けていた澁澤氏の行動からすれば、この「文芸活動」は例外的な感じがしなくもない。澁澤氏のいう「両次大戦間の文学」とは、すなわち第一次大戦後の文学であり、当時の彼らは、新しさゆえにそれを指向したというより、第二次大戦後の時代をどういきるかという指針を求めて「両次大戦間の文学」を読んでいたのではないか。このため指針とはなりえないヴァレリーやジッドが軽蔑されていたのだと思う。 澁澤氏のフランス語の師・平岡昇氏は、18世紀思想、とりわけルソーの研究者として知られる人で、平岡氏との出会いが、のちに澁澤氏がサド侯爵という対象を選択することに影響を及ぼしていることも考えられる。読書会の「リーダー」野沢協氏も、のちに17〜18世紀思想の研究(ピエール・ベール)に進んでいる。 ちなみに、野沢氏は開成高校(当時は開成中学)の校長を務めた田邊新之助氏(その長男は哲学者・田邊元氏)の孫であり、澁澤氏の父・武氏が開成中学で学んでいるところから、二人には最初から親近感があったということも考えうる。野沢氏が共産党に入党してからもその交友は変わらず、野沢氏は鎌倉・小町における初期澁澤サロンの有力メンバーでもあった。 また岡田真吉氏は映画評論家で、澁澤氏は学生時代からその翻訳の下請けをしていた。 なお、『大胯びらき』の翻訳が刊行された頃については、『澁澤龍彦翻訳全集第1巻』(河出書房新社、1996年)の月報のなかで、出口裕弘氏と小笠原豊樹氏(=岩田宏氏)が次のように懐古している。 出口「あれ(『大胯びらき』)を白水社はよく出したね。瀟洒な、実にきれいな本で。その後、薔薇十字社あたりで出た『ポトマック』とか『ひとさらい』とか、あのへんのは、かなり初期の段階で訳していたということを、どこかで書いていたと思う。」両氏の会話に登場する『ポトマック』はジャン・コクトー25歳の作品で、澁澤氏の訳は1969年に薔薇十字社から刊行されている。 また『新人評論』は、1952年6月に鎌倉在住の文学青年が参集して刊行された同人誌で、澁澤氏は創刊メンバーではないが、同誌刊行後の一連の動きのなかで小笠原豊樹氏と知り合っている。『新人評論』第2号はなかなか刊行されず(その間、1953年に澁澤氏は東大卒業。卒業論文は「サドの現代性」)、54年1月に「復刊第1号」が発行され、澁澤氏は「澁川龍児」名で、これに「革命家の金言ーーサン・ジュスト箴言集」を寄せた。『大胯びらき』(白水社)は、その直後(54年8月)に刊行されている。 【出口裕弘氏プロフィール】 1928年東京生まれ。東大仏文科卒。一橋大学教授を経て、著述に専念。主著に『越境者の祭り』『夜の扉』『綺譚庭園ーー澁澤龍彦のいる風景』、主訳書にユイスマンス『大伽藍』など多数。 【小笠原豊樹氏プロフィール】 1932年北海道生まれ。詩人岩田宏。東京外大露語科中退。56年詩集『独裁』刊行以来、『いやな唄』『頭脳の戦争』『グアンタナモ』など。66年の『岩田宏詩集』で歴程賞受賞。小説に『躍ろうぜ』など。翻訳はソルジェニーツィン『ガン病棟』をはじめ多数。 『ジャンル』同人。彰考書院から『マヤコフスキー詩集』を刊行しており、その縁で澁澤龍彦氏のサドの翻訳を彰考書院に紹介している。 【参考】 レイモン・クノーの著作紹介(仙台市のロック・カフェ「ピーターパン」サイト内) ※『大胯びらき』は、現在『澁澤龍彦翻訳全集1』(河出書房新社)および河出文庫(河出書房新社)で読むことができます。 |
![]()
「大胯びらき」(徘徊録) Le Grand Ecart dans la Nomadologie
澁澤龍彦が見た18世紀思想界 Pensees de 18e siecle vue par Tatsuhiko Shibusawa